Услуги устного перевода

Hello! Guten tag! Buenos dias!

XXI век – это время ускоренного развития международных отношений. Для того чтобы лучше понимать своих бизнес – партнеров, зарубежных поставщиков, клиентов или гостей воспользуйтесь услугой устного перевода от бюро LingvoStars в Уфе!

Устный перевод – это лингвистическая адаптация устного высказывания на одном языке при помощи использования языковых средств другого языка.

Виды устного перевода:

В Уфе и Республике Башкортостан наиболее востребованным видом перевода устной речи является последовательный перевод. Он используется в рамках деловых встреч, семинаров, конференций (до 10-15 участников), презентаций, собраний и индивидуальных выступлений ораторов.

Пожалуйста, обратите внимание на разницу между синхронным и последовательным переводом. При оформлении заказа на перевод указывайте верный вид, необходимого Вам перевода. Наиболее часто требуемый последовательный перевод осуществляется для небольшого количества участников / слушающих и не требует специального дорогостоящего оборудования, в то время как синхронный перевод необходим во время международных конференций и подразумевает установку специально кабины вкупе со специальным оборудованием.

Устный перевод также классифицируется на односторонний и двусторонний. При одностороннем переводе переводчик осуществляет перевод с иностранного на родной язык (наиболее частая практика). В рамках двустороннего перевода специалист, обладающий необходимыми знаниями, компетенцией и высоким уровнем иностранного языка, находится на границе двух разных культур и является связующим звеном на переговорах, стороны которых не владеют достаточным уровнем языка для успешного и эффективного установления контакта.

Абсолютный рекорд по последовательному переводу установлен Андре Каминкером, который в конце 20-х годов перевел речь французского дипломата А.Франсуа - Понсе, продолжавшуюся 2,5 часа.

Именно для устного переводчика важным аспектом является знание правил межкультурной коммуникации. От него во многом зависит эффективность, результативность встречи и общее впечатление сторон друг о друге. При выборе устного переводчика помните о том, что он является лицом Вашей организации для Ваших партнеров. Бюро переводов LingvoStars очень трепетно подходит к подбору устных переводчиков!

Специалисты переводческого бюро LingvoStars предоставляют следующие услуги:

Специфика данного вида переводов заключается в том, что специалист должен иметь крайне высокий уровень языковой компетенции, но также свободно ориентироваться в той области или сфере, в рамках которой он осуществляет перевод. Переводчику не предоставляется много времени на раздумывания или подбор лексики, его речь должна быть непрерывной и уверенной. Его работа должна быть безукоризненной, так как от этого во много зависит успешность всего мероприятия, в котором он принимает участие. Устный переводчик должен передавать тон, эмоции и даже намеки оратора. При подборе специалистов мы также обращаем внимание на коммуникативные навыки переводчика, его/ ее способность быстро адаптироваться под особенности каждого говорящего для того, чтобы обеспечить наиболее комфортное общение наших заказчиков с их партнерами.

Наиболее востребованными считаются следующие устные переводы (пары языков):

Бюро переводов LingvoStars также может обеспечить вас устным переводом и на другие языки. Звоните!

Оформление заказа на устный перевод.

С целью повысить эффективность подбора и подготовки переводчика к мероприятию, мы просим Вас заранее сообщать следующее:

  1. Языковые пары, которые будут использоваться во время встречи / мероприятия.
  2. Сферу и специфику используемой лексики (терминов).
  3. Объемы или длительность работы.
  4. Время и место проведения встречи / мероприятия.

Наши клиенты